close

20190809_164001.jpg

今天來介紹Usborne 2019年新出的翻翻操作書,官方介紹的適讀年齡是10m+

但根據Peep Inside系列好多家長在1y+就跟孩紙共讀的邏輯推算,這本現在已經可以趕快拿出來跟桑妮寶包一起讀啦!

 

這兩本會被收到我家書櫃的原因就如標題說的:

我當這套是共讀Peep Inside的跳板;句子較簡短、較少,用字也比Peep Inside系列簡單許多(畢竟是10m+跟3y+的差異),

偏偏又是一系列.......有系列控的老木我二話不說就下單了!

本來只有在博客來買到garden這本,另一本woods說是缺貨無法訂購

而在三民網路書局看到的標題一樣、書封不一樣,然後一樣是無庫存......

最後我是在Book Depository買到的,老木我很推薦這個網站,標榜Free Delivery Worldwide( https://www.bookdepository.com/ ),就算只買一本也是免運費喔喔喔!

這個網站買書有時候會比博客來和三民書局還要便宜,有時候會比較貴哈!

當然,當國內都無庫存時,也只能在這裡買了管它多少錢!

 

廢話很多的總而言之,我在兩個通路買齊了這兩本,以下介紹給大家。

 

Little Lift and Look: Garden

20190811_125546.jpg

跟著小老鼠一起在花園裡,翻開葉子和花瓣看看會遇到什麼動物吧!

 

20190811_125610.jpg

蝴蝶們在陽光充足的花園裡翩翩飛舞(flutter)

(squeak)!有可能是誰在葉子底下呢?>>根本很明顯是誰

 

在洗澡變色書中有介紹過,通常看到蝴蝶都會跟著這個動詞>>flitter、flutter,都是振翅、拍打、翩翩飛舞的意思,

實在太常見了,孩紙多看幾次也就會了,根本不用背~

 

20190811_125627.jpg

(翻開葉子)

是小老鼠!

 

20190811_125643.jpg

小老鼠穿梭(scamper)在美麗的花朵底下,

那個忙碌的嗡嗡聲是什麼啊?

 

我我個人覺得,多讀小朋友的書,可以學會很多跟動物有關的形容詞和動詞,

只不過這個對於我們奉為圭臬的多益和其他英文檢定作用不大就是了。

 

當然我的目的不是要桑妮寶包考試多高分,我只要培養出她的閱讀習慣,以及可以自助旅遊全世界的能力就好。

 

20190811_125701.jpg

(翻開花瓣)

是蜜蜂!蜜蜂們正在蒐集甜甜的花蜜(nectar)好變成(make into)好吃的蜂蜜!

 

20190811_125718.jpg

小老鼠現在到哪裡去了呢?

跳、跳...濺起水花(splash)!那是誰?

 

 splash這個字很常用啊,就是各種動物跳進水裡發出的濺潑聲,常常跟著的生物就會是魚啦、青蛙和水獺之類的。

 

20190811_125753.jpg

(翻開荷葉)

小老鼠正小口喝著(take a sip)花園池塘的水,

(翻開濺起的水花)

一隻綠色斑點(speckled)的青娃沉到水底去。

 

20190811_125809.jpg

小老鼠踮著腳尖(tiptoe)穿過長長的草,

有誰在這裡啊?

 

20190811_125829.jpg

(翻開草叢)

是一隻飢餓的小鳥正從地上拉起蟲子來吃。

 

20190811_125842.jpg

小老鼠現在到哪裡去了呢?(囓、囓)

有誰在捲心菜裡......(嚼、嚼、嚼)

 

20190811_125911.jpg

(翻開葉子)

小老鼠正小口小口吃(nibble)著草莓。

(翻開菜葉)

黏黏滑滑的蝸牛正在嚼(munch)它的午餐。

 

20190811_125929.jpg

小老鼠手腳並用地從蜘蛛網下奮力爬過(clamber)...

經過閃閃發亮的甲蟲(beetle)上頭...

然後消失了..

 

消失去哪裡了?!

謎底就等大家入手後,親自翻開找找囉~

 

Little Lift and Look: Woods

20190811_130005.jpg

透過Book Depository才買到這本,雖然說買書免運費但有收國外刷卡手續費,這個只要常在外國網站購物刷卡的應該都知道啦!

只是透過BD買書,網站上雖然有寫預計送達時間,但終究是預計,

我曾經買了一本,BD還特地寄信告訴我商品已寄出,但我大概收到信的1個月後才收到哈......

所以說,可以接受的把拔馬麻們再下單嘿!

 

20190811_130016.jpg

在樹林下面,小鳥們開始唱歌。

(窸窸窣窣(rustle))是誰在那棵樹裡?

 

20190811_130037.jpg

(翻開樹葉)

一隻忙碌的松鼠!

 

20190811_130049.jpg

忙碌的松鼠從這個樹枝(branch)跳到另一個樹枝,

然後找到了正在打瞌睡的(take a nap)...

 

20190811_130103.jpg

(翻開樹葉)

一隻又大又想睡的貓頭鷹,

 

20190811_130113.jpg

忙碌的松鼠正在做什麼呢?

還有誰在這下面挖(dig)呀挖的?

 

20190811_130126.jpg

(翻開蘑菇)

松鼠正忙著把橡實埋到地下、(另外一邊)一隻毛茸茸(fuzzy)的鼴鼠(mole)正在挖隧道(tunnel)

snuffle>>嗅

 

20190811_130144.jpg

忙碌的松鼠爬上樹,然後透過葉子偷看(spy)到了誰。

那會是誰呢?

 

20190811_130202.jpg

(掀開樹幹)

是隻有尖尖(spiky)大大鹿角(antler)的公鹿(stag)

 

20190811_130211.jpg

忙碌的松鼠現在在做什麼呢?

有誰來了?

 

20190811_130226.jpg

(翻開樹葉)

忙碌的松鼠正躲在樹幹(log)裡,

(翻開葡萄藤蔓)

狐狸來了!

 

20190811_130241.jpg

忙碌的松樹迅速跑到(skedaddle)樹上、上、上,跳過一些想睡的鳥兒們...

然後消失了...

 

我喜歡skedaddle的發音哈。

一樣,忙碌的小松鼠去哪兒了呢,請拔把馬麻們帶著孩紙去找答案囉~

 

 

 

以上是老木我不負責任的翻譯,不得不說英國10m+的寶包,用的字還真的有些蠻難的!

老木真的皮要繃緊一點啦!

目前與桑妮寶包共讀的情況是,她會讓我把書翻完,但只有認真聽前面2頁,

剩下都呈現wriggly baby狀態!

 

希望能再出版其他系列,然後拜託不要這麼難買啊!

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 桑妮老木 的頭像
    桑妮老木

    跟著桑妮寶包學英文

    桑妮老木 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()